منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية

منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية (http://www.m-a-arabia.com/vb/index.php)
-   تعريب الألفاظ (http://www.m-a-arabia.com/vb/forumdisplay.php?f=19)
-   -   ما البديل بلغتنا لهذي العبارة it's not fair؟ (http://www.m-a-arabia.com/vb/showthread.php?t=28104)

الرجل الشامخ 02-04-2018 04:37 PM

ما البديل بلغتنا لهذي العبارة it's not fair؟
 
السلام عليكم

دائما ما يترجم هذي النصوص حرفيا
it's not fair
not fair to run away like this
هذا ليس عدلا
ليس عدلا أن تهرب بهذه الطريقة

فليس يعني العدل هنا أي القسمة الصحيحة كما تعلمون
لكن ما البديل بلغتنا؟ كيف نجعلها بليغة؟

مصطفى شعبان 02-04-2018 05:14 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الرجل الشامخ (المشاركة 44853)
السلام عليكم

دائما ما يترجم هذي النصوص حرفيا
it's not fair
not fair to run away like this
هذا ليس عدلا
ليس عدلا أن تهرب بهذه الطريقة

فليس يعني العدل هنا أي القسمة الصحيحة كما تعلمون
لكن ما البديل بلغتنا؟ كيف نجعلها بليغة؟

يتغير المعنى العربي بحسب السياق، فقد تترجم إلى: ليس سويًّا، أو ليس مُنْصِفًا، أو ليس عدلًا.

الرجل الشامخ 02-05-2018 06:42 PM

طيب هل ورد بالأثر العربي ما يقابله؟

الرجل الشامخ 02-09-2018 07:04 AM

نريد مشاركة أكثر يا إخوان

مصطفى شعبان 02-09-2018 12:14 PM

ليس هذا بالحق

مصطفى شعبان 08-13-2018 02:49 PM

ليس بالضرورة أن يكون هذا تعبيرًا عن الاستياء من ظُلمٍ ، فقد يكون من مجرد عدم التسوية أو الإنصاف له، وقد تكون من ظلم وقع عليه، ونحن إنما نترجم إلى ما نعرف من أساليب لغتنا، وما دام في لغتنا مثل هذا التعبير أو قريب منه فلما لا نترجم بالنفي كما ورد بالنفي في اللغة الأجنبية.
ومثل هذه التعبيرات وردت في الشعر نحو:

عَلَى أن ليس عدلاً من كليب ... إذا علنت نجيّات الأمور

ونحو:

ألامُ على هواكِ وليس عدلاً ... إذا أحببتْ مثلك أنْ ألاما


الساعة الآن 10:35 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Trans by