عرض مشاركة واحدة
 
 رقم المشاركة : ( 3 )
ابن مبروك
عضو جديد
رقم العضوية : 8296
تاريخ التسجيل : Feb 2019
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 11
عدد النقاط : 10
جهات الاتصال :

ابن مبروك غير موجود حالياً

   

افتراضي

كُتب : [ 02-14-2019 - 06:50 PM ]


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مصطفى شعبان مشاهدة المشاركة
قد يقول البعض: لا حاجة إلى ترجمتها وقد أخضعتها آلة التعريب ونقلتها من strategy إلى إستراتيجية، لكن في العربية ألفاظ هائلة تؤدي المعنى كـ( الطريقة، والمنهج، والمنهاج، ...)
مع احترامي لاقتراحاتك أخي، إلا أنني دارس هاو للخطط العسكرية وأقرأ الكتب في هذا المجال، كما أنني مدرب في لعبة الشطرنج ولا يخفاك أن ذلك المصطلح مهم فيها، ولا أرى أن الكلمات التي اقترحتها تؤدي المعنى أو أنها قريبة منه.

الاستراتيجية هي خطة بعيدة المدي، لا تكون بالضرورة محددة المعالم بالتفاصيل، إلا أنه تحمل هدفا محددا وكيفية للوصول إليه، وهذا تعريفي الخاص حسب فهمي للمصطلح من مصادر أعجمية.
إليك مثالا: خطة ابن بكر الصديق رضي الله عنه في حروب الردة، تلك كانت استراتيجية لم أرى مثيلا لها في كل ما اطلعت عليه من خطط نابليون وألكسندر وغيرهم، إلا أنه أثناء قراءتي ما وجدتهم - أي العرب الأولون- يعبرون عن هكذا معنى بكلمة معينة، فمن الواضح إذن أنهم لم يكونوا يستعملون هذا النوع من المصطلحات، إلا أن الترجمة ضرورية في عصرنا وأرى أنه يجب إيجاد تعريب مناسب لها.


التعديل الأخير تم بواسطة ابن مبروك ; 02-14-2019 الساعة 06:55 PM السبب: إضافة معلومات

رد مع اقتباس