( أعمال المجمع ) أعمال المجمع : 1 ـ دراسة الألفاظ والأساليب والمصطلحات الجديدة في العلوم والآداب والفنون التي لم تدرسها المجامع من قبل . 2 ـ دراسة لهجات القبائل في الجزيرة العربية وما حولها تصحيحا وتأصيلا . 3 ـ إصدار مجلة علمية محكمة ورقية وإلكترونية دورية . 4 ـ دراسة ما يقدّمه المتصفحون من أسئلة ومقترحات. 5 ـ التواصل مع الدارسين وطلبة العلم بواسطة الهاتف (الخط الساخن) كل يوم . 6 ـ تقديم الرأي والمشورة في الصياغة اللغوية لجهات معينة (الجهات الرسمية، القضاء، المحاماة، العقود) . *** للتواصل مع المجمع عبر بريده الشبكي / m-a-arabia@hotmail.com /*** |

مجمع اللغة العربية بمكة يعلن عن إطلاق عضوياته الجديدة
لطلب العضوية:
اضغط هنا

 


الانتقال للخلف   منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية > من أعلام اللغة العربية > مجمعيون خارج دائرة الضوء

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
رقم المشاركة : ( 1 )
الصورة الرمزية إدارة المجمع
 
إدارة المجمع
مشرف عام

إدارة المجمع غير موجود حالياً

       
رقم العضوية : 21
تاريخ التسجيل : Feb 2012
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 2,844
عدد النقاط : 10
قوة التقييم :
جهات الاتصال :
Post مجمعيون خارج دائرة الضوء (9) - الدكتور مجدي وهبة

كُتب : [ 11-25-2015 - 11:47 AM ]




مجمعيون خارج دائرة الضوء
تهدف هذه السلسلة إلى إلقاء الضوء على بعض أعضاء مجمع اللغة العربية بالقاهرة؛ ممن خدموا العربية وأثروها بالعديد من البحوث والمؤلفات، وفي الوقت نفسه لم يأخذوا المكانة اللائقة بهم من الشهرة والذيوع؛ بهدف تقريبهم لشداة العربية ومحبيها، وإعادة بعض الاعتبار لهولاء الأعلام.


سلسلة "مجمعيون خارج دائرة الضوء"
الحلقة التاسعة:
د. مجدي وهبة (1343-1411هـ= 1925 – 1991م):


وُلد الدكتور يوسف مجدي مراد وهبة بالقاهرة، وتلقى تعليمه الابتدائي والثانوي بالمدرسة الإنجليزية بالقاهرة، والتحق بعد ذلك بكلية الحقوق بجامعة القاهرة حيث حصل على ليسانس الحقوق سنة 1946م، ثم سافر إلى باريس في بعثة دراسية لدراسة القانون الدولي، وحصل على دبلوم عال في القانون الدولي من جامعة باريس سنة 1947م، ولكنه غيَّر وجهته بعد ذلك إلى دراسة الأدب الإنجليزي، والتحق بكلية إكْسِتَر بجامعة أكسفورد وحَصَل على الليسانس B.A، بمرتبة الشرف في الأدب الإنجليزي من هذه الجامعة سنة 1949م، ثم حصل على درجة B. Litt في الأدب الإنجليزي من الجامعة نفسها في سنة 1954م، وبعد ذلك حصل على الدكتوراه في الأدب الإنجليزي من جامعة أكسفورد سنة 1957م.
وقد عمل الدكتور مجدي وهبة مدرس لغة إنجليزية بكلية التجارة بجامعة القاهرة، وبعد أن حصل على الدكتوراه سلك وظائف هيئة التدريس بالجامعة، فعُيِّن مدرس أدب إنجليزي بكلية الآداب بجامعة القاهرة سنة 1957م، فأستاذًا مساعدًا، فأستاذًا. كما انتُدب للعمل بوظيفة وكيل وزارة الثقافة في المدة من 1966م إلى سنة 1970م. ثم اختير لعضوية المجمع سنة 1979م في المكان الذي خلا بوفاة المرحوم الأستاذ عبد الحميد حسن.
وقد كان نشاط الدكتور مجدي وهبة متعدد الاتجاهات، بين ترجماتٍ من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية وبالعكس، وإعداد معاجم لغوية في مجالات متنوعة، وتأليف وإشراف على إخراج كتب في مجالات متعددة.

أولاً: الترجمات: وتنقسم قسمين: (أ) الترجمات إلى اللغة العربية، وهي:1-راسيلاس أمير الحبشة، للدكتور صموئيل جونسون (بالاشتراك مع الأستاذ كامل المهندس).2- لن تحدث حرب طروادة، مسرحية فرنسية، لجان جيرودو (منشورة كملحق لمجلة المسرح).3- مقال في الشعر المسرحي، لجون درايدن (بالاشتراك مع الدكتور محمد عناني). 4-إرديل، مسرحية فرنسية لجان أنوي (منشورة كملحق لمجلة المسرح). 5-قدماء الإنجليز وملحمة بيولف، (مترجمة عن الأنجلوساكسونية). 6-ترجمة قصص كَنْتَرْ بِري لتشوسَر (بالاشتراك).
(ب) الترجمات إلى اللغة الإنجليزية:1-René Huyghe, Trois Conférences sur L’Art.
2-أحلام شهر زاد، The Dreams of Scheherazade للدكتور طه حسين، ونشرتها الهيئة المصرية العامة للكتاب. 3-إبراهيم الكاتب Ibrahim the Writer للأستاذ إبراهيم عبد القادر المازني، نشرتها الهيئة المصرية العامة للكتاب.

ثانيًا: المعاجم: وقد أخرج عدة معاجم هي:1-An Arabic Phrase Book for use in the U.A.R. 2-معجم مصطلحات الحضارة، نشر بالقاهرة. 3-معجم الفن السينمائي (إنجليزي-فرنسي – عربي) بالاشتراك مع الأستاذ أحمد كامل مرسي، نشر بالقاهرة. 4-معجم مصطلحات الأدب (إنجليزي – فرنسي – عربي) نشر بيروت، لبنان. 5-معجم العبارات السياسية الحديثة (إنجليزي – عربي – فرنسي) بالاشتراك مع الأستاذ وجدي رزق غالي، (نشر بيروت – لبنان). 6-معجم المصطلحات العربية في اللغة والأدب (عربي – إنجليزي) بالاشتراك مع الأستاذ كامل المهندس، (نشر مكتبة لبنان 1984م).

ثالثًا: الأعمال المؤلفة: 1-مطالعات في الأدب والسياسة – القاهرة. 2-السياسة الثقافية في مصر (باللغة الإنجليزية) باريس. 3-مقالات في الدوريات المصرية والأجنبية.

رابعًا: الأعمال التي أشرف على إخراجها: 1-لمحات عن كافكا. 2-مقالات عن قصة راسيلاس، (بمناسبة مرور 200 عام على تأليفها). 3-دراسات القاهرة في الأدب الإنجليزي. 4-دراسات عن جورج إليوت، (بمناسبة مرور مئة سنة على وفاتها). 5-الدراسات الخاصة بالدكتور صموئيل جونسون.

نشاطه المجمعي: منذ اختير الدكتور مجدي وهبة لعضوية المجمع عام 1979م، وهو يشارك في أعماله مشاركة فعالة حتى رحيله عن عالمنا عام 1991م، فكان عضوًا في لجان ألفاظ الحضارة، والفنون، والألفاظ والأساليب، والأدب. وكان دائم المشاركة في جلسات مجلس المجمع ومؤتمره. وقد كان عضوًا في المجلس الأعلى للثقافة، ومقررًا للجنة الترجمة في المجلس، وعضوًا كذلك في المجالس القومية المتخصصة في الثقافة والإعلام، وعضوًا في مجلس الشورى. وعضوًا في اللجنة الدائمة لترقية أساتذة اللغة الإنجليزية وآدابها في الجامعات المصرية.
وقد قال عنه الدكتور مهدي علام يوم استقباله: "وبعد فهذه لمحة خاطفة عن الأعمال الأدبية للزميل الجديد الذي أتاحت له ثقافته أن يؤدب القانون وأن يقنن الأدب." ويُعد الدكتور مجدي وهبة ثروة علمية نادرة بفضل ما تجمع له من إتقان لعديد من اللغات.
وقد مثل المجمع في عدة مؤتمرات، أخصها مؤتمرات الجمعية العامة للأكاديمية الدولية للعلوم، في كوبنهاجن سنة 1983م، وفي بروكسل سنة 1984م، وفي صقلية سنة 1985م.

المصدر: المجمعيون في خمسة وسبعين عامًا: 604-607.
إعداد: مصطفى يوسف

رد مع اقتباس
 
 رقم المشاركة : ( 2 )
عبدالله بنعلي
عضو نشيط
رقم العضوية : 1630
تاريخ التسجيل : Apr 2014
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 5,887
عدد النقاط : 10
جهات الاتصال :

عبدالله بنعلي غير موجود حالياً

   

افتراضي

كُتب : [ 11-25-2015 - 01:52 PM ]


د‏.‏مجدي وهبة‏...‏ في ذكراه
بقلم: د‏.‏مينا بديع عبد الملك
الجامعة الأمريكية بالقاهرة
د. مجدى وهبه
في‏19‏ أكتوبر‏1925‏ ولد يوسف مجدي مراد وهبة بمدينة الاسكندرية وهو ينتمي لعائلة لعبت دورا مهما في تاريخ مصر بصفة عامة وتاريخ الكنيسة القبطية الأرثوذكسية بصفة خاصة فجده يوسف وهبة باشا‏(1852‏ ـ‏1934)‏ عمل مترجما بوزارة الحقانية‏(‏ العدل حاليا‏)‏ عام‏1875‏ وترجم القانون الفرنسي المعروف باسم
‏napleoncode‏
إلي العربية وفي عام‏1883‏ اشترك في وضع لائحة المجلس الملي للكنيسة القبطية وفي ابريل‏1912‏ عين وزيرا للخارجية ثم وزيرا للمالية عام‏1914‏ ورئيسا للوزارة في‏12‏ نوفمبر‏1919‏ لكنه استقال في‏19‏ مايو‏1920‏ علي إثر اضطرابات واسعة النطاق في مصر‏.‏
أما والده مراد باشا وهبة‏(1879‏ ـ‏1972)‏ الذي عمل قاضيا في المحاكم المختلطة والمحاكم الأهلية ومحكمة النقض والابرام‏,‏ فقد عين وزيرا للزراعة فاهتم بتأسيس المتحف الزراعي ثم عمل وزيرا للتجارة والصناعة‏.‏

حصل مجدي وهبة علي ليسانس الحقوق جامعة فؤاد الأول‏(‏ القاهرة حاليا‏)‏ عام‏1946‏ والدبلوم العالي في القانون الدولي من جامعة باريس عام‏1947‏ ثم ليسانس في الأدب الانجليزي من جامعة اكسفورد بانجلترا عام‏1949‏ ودكتوراه عام‏1957‏ في موضوع أدب التربية الانجليزية في الفترة‏1775‏ ـ‏1800‏
بعد عودته من انجلترا عام‏1957‏ عمل مدرسا للغة الانجليزية بكلية التجارة جامعة القاهرة وبكلية الآداب جامعة القاهرة أيضا ثم أخذ يتدرج في وظائف هيئة التدريس المختلفة حتي درجة الاستاذية‏,‏ في كل ذلك لم تكن الثقافة عنده مجرد احتراف أكاديمي للمعرفة بل تحقيق للذات بانخراط الوطن في سلك الحضارة‏.‏ ومن هنا كان إنتاجه العلمي علي مستوي مرتفع جدا محليا وعالميا حتي أنه في عام‏1966‏ انتدبه د‏.‏ثروت عكاشة ـ وزير الثقافة في ذلك الوقت ـ للعمل بوظيفة وكيل وزارة الثقافة وظل بها حتي عام‏1970‏

وجه د‏.‏مجدي وهبة جهده العلمي لدراسة الآداب الأوروبية واقامة الجسور بين الثقافة العربية والثقافة الغربية وذلك عن طريق المعاجم الكثيرة التي قام بنشرها ومنها‏:‏ قاموس المصطلحات الفنية والعلمية والثقافية‏(1968)‏ ـ قاموس السينما‏(1973)‏ ـ قاموس المصطلحات الأدبية‏(1974)‏ ـ قاموس المصطلحات السياسية‏(1978)‏ ـ قاموس المصطلحات اللغوية والأدبية العربية‏(1979)‏ ـ المختار‏(1989)‏ وهو معجم موجز انجليزي ـ عربي‏.‏
في أواخر الخمسينيات أسس مجلة دراسات القاهرة‏)‏ باللغة الانجليزية وقام بتحريرها وتمويلها من مصاريفه الخاصة‏,‏ وقد بلغت شهرة عالمية واسعة وبالأخص بالنسبة للاعداد الخاصة التي كانت تصدرها‏.‏

في عام‏1969‏ ـ بمناسبة مرور‏1000‏ عام علي إنشاء مدينة القاهرة ـ حمل مسئولية تنظيم مؤتمر عالمي‏,‏ فتولي مسئولية اختيار المشاركين في المؤتمر والاتصال بهم ثم تولي بعد ذلك مسئولية نشر أعمال المؤتمر باللغتين العربية والانجليزية‏.‏
شارك مشاركة فعالة في تحرير الموسوعة القبطية ـ باللغة الانجليزية ـ التي أشرف علي تحريرها المؤرخ المصري د‏.‏عزيز سوريال عطية‏(1898‏ ـ‏1988)‏ التي صدرت عن دار النشر ماكميلان بنيويورك عام‏1991‏

كان منزله بحي جاردن سيتي ثم بعد ذلك بحي الزمالك يعد صالونا أدبيا يضم صفوة رجال الفكر المصريين فكان يفد إليه الكثير من المفكرين الأجانب ومنهم من حصل علي جائزة نوبل في الآداب وبعض رجال السياسة‏.‏
قام بالعديد من أعمال الترجمة من الانجليزية والفرنسية إلي العربية فاشترك مع أحمد أبوزيد في ترجمة‏(‏ رسائل إلي ملينا‏)‏ لكافكا
‏kafka‏
عام‏1959,‏ واشترك مع كامل المهندس في ترجمة رواية‏(‏ راسيلاس أمير الحبشة‏)‏ وفي عام‏1964‏ ترجم مسرحية‏(‏ لن تقوم حرب طروادة‏)‏ لجان جيرودو ثم بالاشتراك مع د‏.‏محمد عناني ترجم مقالة‏(‏ في الشعر المسرحي‏)‏ لجون درايدون
‏dryden‏
وفي عام‏1965‏ ترجم مسرحية أرديل لجان أنوي
‏anouilg‏

وفي مجال الترجمة من العربية إلي الانجليزية فقد ترجم‏:‏ رواية‏(‏ إبراهيم الكاتب‏)‏ للمازني‏(‏ أحلام شهر زاد‏)‏ للدكتور طه حسين
كأستاذ جامعي حقيقي كان يقضي لحظات من التفكير قبل الاجابة علي أي سؤال وفي إجابته عن الاسئلة كان يستخدم عبارات‏(‏ لا أدري بالضبط لست متأكدا مما سأقول ولكن‏...)‏ وكانت إجابته تنطلق بسلاسة ووضوح ثم يختتم قوله بكلمة‏(‏ أرجو أن أكون قد وفقت‏)‏ حذر تلاميذه من ادعاء المعرفة وأنه لايعيبهم ان قالوا لانعرف إن كانوا فعلا لايعرفون الحقيقة‏,‏ فعلمهم أن قيمة العلم الحقيقي أقوي بكثير من المظاهر الكاذبة‏.‏

لقد تخطي د‏.‏مجدي وهبة ـ رجل العلم والثقافة والمعرفة الحقيقة ـ حدود الحضارة واللون والجنس والعقيدة ظل طوال سبع سنوات‏(1984‏ ـ‏1991)‏ يصارع المرض في صمت وبسالة وروح عالية جدا كان يعرف تماما حقيقة مرضه ولكنه ظل شجاعا متماسكا بينما المحيطون به يجهلون كل شيء‏.‏
وفي‏4‏ أكتوبر‏1991‏ رحل د‏.‏مجدي وهبة عن عالمنا هذا بعد أن خدم وطنه بوطنية صادقة‏,‏ وخدم الانسانية بتضحيات نادرة فكان بحق قدوة للانسان المصري ذي العزيمة الصلبة ونموذجا لاستاذ الجامعة صاحب المباديء السامية والثقافة الجادة‏.‏


رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على الموضوعات
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 07:13 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Trans by