( أعمال المجمع ) أعمال المجمع : 1 ـ دراسة الألفاظ والأساليب والمصطلحات الجديدة في العلوم والآداب والفنون التي لم تدرسها المجامع من قبل . 2 ـ دراسة لهجات القبائل في الجزيرة العربية وما حولها تصحيحا وتأصيلا . 3 ـ إصدار مجلة علمية محكمة ورقية وإلكترونية دورية . 4 ـ دراسة ما يقدّمه المتصفحون من أسئلة ومقترحات. 5 ـ التواصل مع الدارسين وطلبة العلم بواسطة الهاتف (الخط الساخن) كل يوم . 6 ـ تقديم الرأي والمشورة في الصياغة اللغوية لجهات معينة (الجهات الرسمية، القضاء، المحاماة، العقود) . *** للتواصل مع المجمع عبر بريده الشبكي / m-a-arabia@hotmail.com /*** |

مجمع اللغة العربية بمكة يعلن عن إطلاق عضوياته الجديدة
لطلب العضوية:
اضغط هنا

 


الانتقال للخلف   منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية > القسم العام > دراسات وبحوث لغوية

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
رقم المشاركة : ( 1 )
 
محمد بوسلام
عضو جديد

محمد بوسلام غير موجود حالياً

       
رقم العضوية : 6634
تاريخ التسجيل : May 2018
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 1
عدد النقاط : 10
قوة التقييم :
جهات الاتصال :
افتراضي الجذور العربية في اللغة اليونانية

كُتب : [ 05-08-2018 - 04:56 PM ]


الجذورالعربية في اللغة اليونانية
محمد بن البشير بوسَـلاّم
يذهب الكثير من المستشرقين والمستعربين وكأنهم في شبه إجماع إلى القول "إن اللغة العربية تستمد ما لايحصى عدده من مفرداتها ومصطلحاتها من اليونانية" مدعمين رأيهم بحجة أن العرب قاموا منذ فترة حكم المامون العباسي بعملية ترجمة ضخمة لكل المصنفات اليونانية وأدمجوها ضمن نسق الحضارة العربية.
كنت كغيري أعتقد هذا الكلام أو جزءً كبيرا منه صحيحا إلى أن اطلعت على ما يخالفه. فقد قام "ناس بوتامينة" المواطن الفرنسي من أصل جزائري في سياق تحضيره لدكتوراه حول تدقيق ما اقتبسه الغرب من العلوم البيولوجية والطبية عن الإغريق بتفنيد هذا الرأي .يرى هذا الباحث أنه: " لاشيء يثير الانتباه في التاريخ العتيق لدى الإغريق" مؤكدا أن"أبوقراط لم يكن له وجود" وأن قسمه الطبي المشهور " هو ابتكار للطبيب العربي ابن سينا" وأن "دعاة الإنسية الأوروبية هم من اختلق وهم العلماء الإغريق".
لقد بدا لي هذا الكلام كبيرا للغاية وجريئ إلى حد بعيد بالنظر إلى ما تلقيناه وتعلمناه عن تاريخ هذه "الحضارة العريقة" في مدارسنا وجامعاتنا، لذلك لزمت الحيطة والحذر في انتظار المزيد من البحث وتعميق المعرفة حول هذا الموضوع.
وذات يوم، وأنا أستمع إلى مناقشة محتوى محاضرة ألقاها الأستاذ الجزائري أحمد جبار باللغة الفرنسية أمام جمهور عريض من المتتبعين( وقد كان وزيرا للتربية والتعليم في بلاده)، إذا بأحد المتدخلين اليونانيين يطلب الكلمة ليقول أمام دهشة واستغراب الأستاذ المحاضر وكل الحاضرين " إن الإغريق كانوا دائما يعتبرون المشرق والعرب على الخصوص أساتذهم الكبار وبأن مظاهركل العظمة اليونانية ترجع إلى أصول عربية مضيفا أنه "لم يكن هناك وجود للكتابة الإغريقية قبل انطلاق مدرسة بيت الحكمة في بغداد خلال القرن التاسع الميلادي"( أسس الخليفة العباسي عبد الله المامون سنة 832 بيت الحكمة وحاول عبرها أن يجمع كل علوم العالم المعروفة آنذاك وصرف أموالا طائلة لاستقدام الكتب والمصنفات من كل أرجاء مناطق البحر الأبيض المتوسط وبلاد فارس والهند وغيرها).
وبما أنني كنت أعلم أن "اللغة هي مسبار الشعوب وبأنها هي التاريخ وليست جزءا منه فقط"، فقد قررت أن أبدأ في تعلم المبادئ الأولى للغة اليونانية. ومنذ انطلاق الدروس الأولى لاحظت التقارب الموجود بين أبجدية اللغة العربية واليونانية رغم الاختلافات الظاهرة ورغم أن اليونانية تكتب من اليسار إلى اليمين (كانت في بداية أمرها تكتب من اليمين إلى اليسار مثل العربية والعبرية والفارسية).

ملحوظة: أشكال الحروف اليونانية انطلقت من" نسق الأبجديات المشرقية" التي تنتمي إليها العربية بدورها ثم تطورت فيما بعد، وسنفرد مداخلة لاحقة للمقارنة الدقيقة بين الأبجديتين العربية واليونانية).

وبالتقدم في دروس اللغة اليونانية بدأت أكتشف التقارب الموجود بين اللغتين على مستوى الكثير من المفردات والجمل والتعابير المتداولة رغم ما كانت تحدثه عملية الاقتباس من اللغة العربية إلى اليونانية من تغييرات وتحولات وقيل تشويهات وتشوهات في اللفظ والتعبير. فالطب مثلا في اللغة اليونانية كان يدعى "ياتريكي" (وهو الترياق أي الدواء في العربية)، و"البانثيون" الذي يعني في المعتقدات اليونانية معبد الآلهة يستمد أصله العربي من "البنيت" وهومكان تجمع الآلهة عند العرب، والإله "دزوس" هو تحريف لاسم الإله العربي "شمس"، و"أوقيانوس" ليست سوى لفظة القاموس العربية التي تعني البحر المحيط ثم المعجم الوافرالغزير. كما تحولت كلمة "الحجة" العربية إلى "ألوتي" باليونانية وكلمة "اللص" إلى "أليصتيص" و"اللغة" إلى "غلوسا" و"الفقير" إلى "فيلارغيروس" و"المسخ" إلى "المسكا" و"الكُرّام" إلى "كاريسما"و"الفموي" إلى "فونيتيكي" و"المقرئ" إلى "كيريوس" وغيرها كثير سندرجه في مكانه المناسب لاحقا...
(Ιατρική :yatriki - Ζεύς : Dzeus - Παρθενών : pantheon –ωκεανός:
okeanós - άλλοθι:állothi - Ληστής: listís - λώσσα: glóssa - Κύριος:kýrios, - φιλάργυρος: filárgyros - μάσκα: máska, - Χάρισμα: - φωνητική: fonitikí.)…

وللإشارة ، فكل اللغات اللاتينية والأنجلوسكسونية وغيرهما من باقي اللغات الغربية الأخرى تقول وتؤكد بأنها استمدت مختلف تعبيراتها وجل رصيدها المصطلحي من اليونانية (وهي بدورها أخذته من العربية التي تعتبر الآرامية هي مصدرها الأساس. هذا ليس مجرد كلام نرجسي ولا اندفاعي ولا هو من باب التعصب للغة الضاد. إنه واقع ملموس سنعمل فيما يلي بإثباته بالحجة والبرهان وبما يقتضيه مقام كل بحث علمي أصيل من نزاهة. ففي مجال البحث العلمي لا مكان مطلقا للتعصب للدين أو الجنس أو اللغة أو الرأي. وللحصول على الحجج الدامغة لتأييد هذا الرأي أو ذاك أو نفيه جملة وتفصيلا لابد من الغوص في أعماق المادة اللغوية نفسها . ورأيي منذ الآن ( تيسيرا لمهمة القارئ) أن اللغة اليونانية التي يعتبرها الغرب مجهولة النسب والهوية ويفخرون بأنها مصدر لغاتهم الحالية هي بالمطلق لغة مشرقية تضرب بجذورها العميقة في أصول عربية.

وفي سياق دعم الرأي بالحجة والبرهان أقدم إليكم فيما يلي مجموعة من الكلمات ثم الجمل العربية التي تستعمل (تقريبا كما هي إلى يومنا هذا) في اللغة اليونانية المعاصرة :

أولا الكلمات اليونانية ذات الجذر العربي :

وقد ارتأينا أن تتعلق كلها بمجالين: المعتقد وجسم الإنسان ( نتوفرعلى المئات سواها في مجالات مختلفة أخرى مثل أحوال الطقس والبناء والهندسة والتجارة والصيد والفلاحة والعوامل النفسية والإنسانية وغيرها...)

مجال المعتقد الديني:

- Θεός: theós, zeus, شمس
- Παράδεισος:parádeisos, firdaousseالفردوس
- Θάνατος:thánatos, fana-a, al fana-aالفناء
- Αλαζονεία:alazoneía, المحزنة، الحزن
- Κορβανι : korbani, korbane القربان
- Κιβουρι : kivouri, القبر
- Δουνιας : dounias, douniaالدنيا
- Ριστας : ristasse, iltimasseالالتماس
- Τελασμας : talesmasse, talisman, talsam, talassimطلاسم
- Αντίκα:antíka(atika) ; antique, atiqueالعتيق
- Μακάβριος:makávrios, macabre, makbara مقبرة
- Μυστήριο:mystírio, mystère, mastour, sirriمستور، سري
- Εκκλησία:ekklisía, القليص
- Αίρεση:aíresi, الهرس، الردة
- ουρά:ourá ; al awra العورة
- κωδικός:kodikós, code قاعدة
- εξήγηση:exígisi, استخراج، شرح
- αλληλούια:alliloúia, التهليل
- παπάς:papás, مقدس
- καλόγερος:kalógeros, القديس
- βωμός:vomós, المذبح
- Aρχιερέα: archieréa , شيخ الرهبان
- Προσευχή:prosefchí, تقرب، صلاة
- Σταυρός :stavrós, الصليب
- Ιεροτελεστία: ierotelestía, طقس ديني
- Ετοιμοθάνατος: etimotanatos, على فراش الفناء الموت
- Μούμια:moúmia, مومياء
- Φονιάς: foniás ( fonosse), فني ، يفني فناء ، الفنَّاء القاتل
مجال جسم الإنسان
- Γυναίκα: gynaíka, ghania, الغانية ،
- Σώμα: sóma, jismالجسم
- Θώρακας:thórakas, الصدر
- στήθος:stíthos, tadyi, tadioune, tadioالثدي
- μαστός ζώου :mastós zóou, مص الثدي، الرضاعة
- αρτηρία:artiría, الشريان، الأُرثة
- Ισως : itssosse, yadoun اليد
- ρακέτα:rakéta, rahat al yad راحة، راحة اليد
- Μασχάλες:mascháles, moustakhlasse, المستخلص،
- Αίμα:aíma, dam الدم
- Μύτη:mýti, anfالأنف
- Γεράματα:gerámata, الهـَرَم
- Φλέγμα:flégma, annakhma النخامة
- Τυφλός:tyflós, kafif الكفيف
- Ξηρόφιλος:xirófilos ، القصير
- Χείλια:cheília, chafaالشفة
- παιδί :paidí, fata, fatiالفتي
- στόμα:stóma, الفم
- Μπάντεν:Bánten (Faden), al bade البض
- Μάτι:máti, مقلة، مقلتي
- Αυτί:aftí, أذن، أذني
- Κόλπος:kólpos, فرج
- Χαρέμι:charémi, harem, الحريم
- Ψυχή:psychí, نفس، شخص
- Αορτή:aortí, الوريد، الأبهر
- Γίγαντας:gígantas (gigadas), ضخم
- Οισοφάγος:oisofágos( Isofagos), القرز
- Θηλυκός:thilykós, الثدي،المرأة الثدياء


ثانيا التعابير والجمل العربية التي ما زالت مستعملة في اللغة اليونانية المعاصرة :
- μαγειρεμένο πηλό مجمر الطين : بقيت كلمة المجمركما هي في اللغة العربية مع تحويل بسيط (مجمير) لكن كلمة طين تحولت إلى "بيل" ثم إلى"بيلو"، وتقرأ باليونانية "مجمروبيلو".
- Κανει ζέστη/κρύο كاين الصهد/ كاين القر: الصهد كائن / القر كائن، أي موجود للتعبيرعن الجو الحار (الصهد) والجو البارد (القر)، يقولون باليونانية "كاني تزستي حرفيا كائن الصهد/ كاني كريوحرفيا كائن القر"
- ήέλληνιχή φωνή έστί χαλή اللغة اليونانية( الهلينية) جميلة( رائعة): "آي إيليني فومي إستي خالي" ومعناها بالترجمة الحرفية "الفم الهليني خلاب"
- Εμιαι καλα ενχαριστω أنا بكل خير:"إيماي كالا إيكاريستو"
- Τι εννοεις ماذا تعني؟: "تي إينوييس؟" حرفيا "أنت تعني ماذا"
- Ευχαριστώ για την βοήθεια شكرا لك على مساعدتي: باليونانية "إيفخاريستو إيا تين بويديا" ومعناها حرفيا "أفخر أنا بمودتك"
- Τα λέμε αργότερα أراك لاحقا، نلتقي فيما بعد:"تاليمي أرغوطيرا" بترجمة حرفية ألتئم بك لاحقا، مؤخرا قريبا،
Πιο αργα παρακαλω- : بالتؤدة (بالراحة) بارك الله فيك: "بيو أرغا باراك لو"
Μού αρεσει - أنا أريد:" موي أريتتسي" تحولت لفطة "أنا" إلى "موي" وكلمة أريد إلى "أريتسي"
Ειναι αρχά- الوقت متأخر: يقولون باللغة اليونانية"إيني أرخا" أي إنه (ويقصدون الوقت) متأخر.
والآن سنحاول الكتابة من اليسار إلى اليمين كما يلي:
-να είστε άνετοι :na eíste ánetoi, ومعناها "عم بالهناء" أهلا وسهلا بك، كن مرتاح البال. وبترجمة حرفية "أنت عم بالهناء" (na : antaأنت , eistéكن :sois , ánetoiهنيا ).

-στηρίζεται:stirízetai, لك الاستراحة، "انعم بالراحة"، كن مرتاحا، استرح، أنت ترتاح، لك الراحة

-στη διάθεσή σας :sti diáthesí sas, معناها الحرفي "أنت الآن في ضيافتنا"، نحن في خدمتك (sti : نحن, diáthesí : ضيافة , sas : أنت).

-Τα χρήματα δεν κάνουν ευτυχία :Ta chrímata den kánoun eftychía:ترجمتها الحرفية "الدراهم لا تفي بالغرض"، الدراهم ليست هي القصد ، الدراهم لا تخلق السعادة، ليست هي غاية الحياة. في اللغة العربية وَخَيْتُ وَخْيَكَ، أي قصدتُ قصدك. وهذا وَخْيُ أهْلِكَ، أي قصدهمْ حيث ساروا. وما أدري أين وخى فلانٌ، أي أين توجَّه. وَخَتِ الناقةُ وَخْياً، سارت سيراً قَصْداً. وتَوَخَّيْتُ مرضاتَك، تحرَّيتُها وقصدتُها.توخيت الشيء وتوخيته قصدت فعله. وتشرح الكلمات الواردة في هذا المثل كما يلي:
chrímata جمع drakhma , den نفي وتعادل عندهم لا kánoun وهو جمع Κανει فعل الكينونة, eftychía التوخية أي ما يتوخاه المرء

-το τραγούδι και η μουσική είναι το φάρμακο των ψυχών :to tragoúdi kai i mousikí eínai to fármako ton psychon, حرفيا "الغناء والموسيقى دواء الروح"، وتشرح كلماتها كما يلي:
Tragoúdi التغريد ،الغناء .Farmakoالفَرْم العلاج .Psychoالشخص، النفس

-Ο λόγος είναι κόρη της εμπειρίας :O lógos eínai kóri tis empeirías, الحكمة بنت التجربة ،حرفيا العلم والمعرفة يأتيان مع الوقت
logos لغات, einai kori إنها تكون tis من empeirías الممارسة

-που του αρέσει να κατηγόρησε καλά :pou tou arései na katigórise kalá,حرفيا من يحب كثيرا يقرص كثيرا , arési يريد , katigórise يقرص, kalá كلا، كليا، كثيرا

-Ήρθα να ζητήσω το χέρι της κόρης σου :Írtha na zitíso to chéri tis kóris sou ; الآن أنا جئت أطلب يد ابنتك zitíso جئت, to chéri أطلب، أعز, kóris البنت كان العرب يسمون البنت القرينة ،

-να είστε άνετοι :na eíste ánetoi,حرفيا انت كن في هناء, (na : antaأنت , eistéكن :sois , ánetoiهنيا : paix).عم بالهناء أهلا وسهلا بك

-στηρίζεται:stirízetai, , الاستراحة, انعم بالراحة، كن مرتاحا، استرح انت

-στη διάθεσή σας :sti diáthesí sas, (sti : نحن, diáthesí : الاستقبال الضيافة , sas : أنت). أنت في ضيافتنا، نحن في خدمتك

-Τα χρήματα δεν κάνουν ευτυχία :Ta chrímata den kánoun eftychía, الدراهم لاتفي بالغرض، الدراهم ليست هي القصد ، لاتخلق السعادة.
chrímata جمع drakhma , den أداة نفي kánoun جمع Κανει

-το τραγούδι και η μουσική είναι το φάρμακο των ψυχών : to tragoúdi kai i mousikí eínai to fármako ton psychon, الطرب شفاء للنفوس, tragoúdi التغريد هوالغناء farmako, medicamentالفرم هو الدواء, psychoالشخص، النفس l’âme .

-Ο λόγος είναι κόρη της εμπειρίας :O lógos eínai kóri tis empeirías,ومعناها التجربة بنت الخبرة ( حرفيا المعرفة ، العلم يأتي مع مرور الزمن, einai kori إنها تكون tis من empeirías الممارسة

-που του αρέσει να κατηγόρησε καλά :pou tou arései na katigórise kalá, من يحب كثيرا يقرص كثيرا, arési يريد , katigórise يقرص, kalá كلا، كليا، كثيرا

- ζαχαρωμένη γάτα φοβάται ζεστό νερό :zacharoméni gáta fovátai zestó neró
يعادلها بترجمة حرفية "القط المحترق يخاف صهد النار" وهي ترادف باللغة العربية "من عضه الثعبان يخاف من الحبل". وتشرح الكلمات في هذا المثل على الشكل التالي:
الصهد، zestó، الخوف fovátai ، القطgáta سقر، النار، السعير، zachar
. النار Neró
على أمل تجديد الاتصال بكم في مداخلة قادمة حول مصطلحات عربية أخرى في اللغة اليونانية دمتم في خدمة اللغة العربية موفقين. إلى اللقاء سيداتي سادتي الأفاضل وتقبلوا أزكى التحيات والسلام عليكم ورحمة الهr.
محمد بن البشير بوسلام


رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على الموضوعات
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 10:12 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Trans by