السائل: زكي جاويش
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
من المجلّات العلميّة الإنجليزية -العموميّة أو التخصصيّة- ما يقول فيها ناشروها إنّها (open access)، أو إنّها (non-open access أو closed access).
ثم نَجِدُ في مصطلحات المكتبات مصطلحًا يغلب أنْ يُؤتَى به صفةً في اللغة الإنجليزية: وهو (open-****f).
فما معنى هذه المصطلحات؟ وما المقابلات العربيّة الدقيقة لها؟
(ملاحظة: المصطلح الأخير هو: open-s h e l f. أكتبه هكذا لأن المنتدى يغيّر بعضَ حروفِه إلى نجوم.)
جزاكم الله خيرًا.
الفتوى (2344):
بعض المواقع المحتوية على كتب تتيحها للناس مجانًا (open access) وبعضها الآخر بدفع مقابل مادي (non-open access).
وعليه فإن (open access) تعني “مصدر مفتوح” أي “مجاني”؛ و(non-open access) تعني: “مصدر غير مفتوح” أي “ليس مجانيًّا”.
أما (open ****f) فتعني “رف مفتوح”، وهي مرادف لـ (open access) أي “مجاني”.
اللجنة المعنية بالفتوى:
المجيب:
أ.د. عبدالرحمن السليمان
(عضو المجمع)
راجعه:
أ.د. عبدالرحمن بودرع
(نائب رئيس المجمع)
رئيس اللجنة:
أ.د. عبد العزيز بن علي الحربي
(رئيس المجمع)
