مجمع اللغة العربية بمكة يطلق عضوياته الجديدة
لطلب العضوية:
اضغط هنا

لمتابعة قناة المجمع على اليوتيوب اضغط هنا

 


الانتقال للخلف   منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية > الأخبار > أخبار ومناسبات لغوية

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
رقم المشاركة : ( 1 )
 
شمس
مشرفة

شمس موجود حالياً

       
رقم العضوية : 2246
تاريخ التسجيل : Dec 2014
مكان الإقامة : القاهرة - مصر
عدد المشاركات : 7,096
عدد النقاط : 10
قوة التقييم :
جهات الاتصال :
افتراضي مؤتمر دولي بألسن عين شمس يناقش إشكاليات الثقافة بين اللغتين العربية والفرنسية

كُتب : [ 01-21-2023 - 03:21 PM ]


مؤتمر دولي بألسن عين شمس يناقش

إشكاليات الثقافة بين اللغتين العربية والفرنسية











نظم قسم اللغة الفرنسية بكلية الألسن جامعة عين شمس، مؤتمرًا دوليًا تحت عنوان: "اللغات والثقافات الأجنبية اللغات والثقافات الأم: الروابط والعلاقات"، بالتعاون مع المعهد القومي للغات والحضارات الشرقية "الإينالكو" والمعهد الفرنسي وشبكة أبحاث LAC، برعاية محمود المتيني رئيس الجامعة، وأيمن صالح نائب رئيس الجامعة لشؤون الدراسات العليا والبحوث، وسلوى رشاد عميد الكلية، وإشراف أشرف عطية وكيل الكلية لشئون الدراسات العليا والبحوث، ويمني صفوت وكيل الكلية لشئون خدمة المجتمع وتنمية البيئة، ورانيا عادل رئيس القسم، وعلوية الحكيم أستاذ اللغة الفرنسية بالقسم.

وحضر الحفل توما زاند رئيس فريق البحث العلمي بليدام التابع للمعهد القومي للغات والحضارات الشرقية بباريس، وهبة لوكوك من المدرسة العليا للمترجمين الشفويين والتحريريين الإيزيت، وجوال بوبينو من جامعة تور بفرنسا، ومونيكا سيزرمي من جامعة هيروشيما، وإيمان مسعود سيدري من الاينالكو.

وتضمنت أنشطة المؤتمر، ٨ جلسات حول عدة محاور هي الترجمة التحريرية والفورية، واللغة والتعليم، والأدب والفنون، والابتكارات الرقمية.

وتناول المؤتمر، إشكالية الثقافة بين اللغتين العربية والفرنسية في اللغة والأدب والترجمة والروابط بين الثقافات واللغة الأم.

وتطرق المحاضرون، إلى ضرورة الربط بين الثقافة وتعلم اللغات والترجمة في مختلف التخصصات وخاصة الترجمتين القانونية والمتخصصة.

وشهد المؤتمر، عدة مداخلات أهمها "مواكبة العالم: الثقافة الأم - الثقافة الأجنبية"، و"الترجمة القانونية: عملية معقدة بين اللغات والثقافات"، و"تدريب المترجم العربي في العصر الرقمي"، و"مقارنة اللغات لترجمة أفضل: المقارنة اللغوية كأداة لتعلم الترجمة"، و"التكافل بين الاتصال اللفظي وغير اللفظي في التواصل بين الثقافات"، و"تعليم اللغات في اليابان".





الشروق

رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على الموضوعات
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 03:56 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2023, vBulletin Solutions, Inc. Trans by