المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الفتوى (50): سؤال عن ترجمة مصطلح الـ Bullying؟


مصطفى أحمد
04-28-2014, 10:52 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مصطلح ال Bullying هو شكل من أشكال العدوان الاستباقي, يتضمن إيذاء لفظيا (نفسيا) أكثر منه بدنيا يحدث حدوثا متكررا ومقصودا من قبل شخص قوي على آخر أضعف منه بغرض السيطرة والتحكم والهيمنة وكذلك الإهانة والإذلال

وجدت ترجمات عديدة لمصطلح ال Bullying ما بين تسلط و استئساد و بلطجة و مشاغبة و مضايقة واستقواء وتنمر ... فما أدق الألفاظ في اللغة العربية لوصف هذا السلوك؟
في انتظار ردود سيادتكم لتوثيقها في رسالتي عن الموضوع

جزاكم الله خيرا

إدارة المجمع
04-29-2014, 05:50 PM
(لقد أحيل السؤال إلى أحد المختصين لموافاتكم بالإجابة قريبا).

الاحمد
05-01-2014, 01:58 PM
نشكركم على الخدمة الهايلة اوي

إدارة المجمع
05-24-2014, 10:53 AM
الجَوابُ:

Bullying الكلمةُ الإنجليزيةُ
التي تُقابلُها باللغة الفرنسيّة كلمةُ
Intimidation
عند النظرِ في دلالتها النّفسيةِ المعنوية ، نجدُ الكلمةَ تعني التَّرهيبَ أو الإرهابَ أو التخويفَ
والتّرهيب أقرَب ؛ لأن الإرهابَ يُترجم اليوم بكلمة
Terrorism
والله أعلَم

اللجنة المعنية بالفتوى

أ.د. عبد الرحمن بودرع
(نائب رئيس المجمع)
أ.د. سعد حمدان
(عضو المجمع)
أ.د. عبد العزيز بن علي الحربي
(رئيس المجمع)

مصطفى أحمد
05-31-2014, 02:53 AM
شكرا جزيلا
مصطلح ال (Victimization) الوقوع ضحية اعتداء أو التعرض لاعتداء ... هل يمكن ترجمته بالتأذي ... أم يوجد وصف آخر أدق؟