الفتوى (2434) :
وعليكم السلام.
إن كلمة (ديناميّ أو ديناميكيّ) يونانية الأصل أصلها: (ذيناميكوس) وهو صفة مذكر مرفوع مشتق من الاسم (ذِينامِس) الذي يعني حرفيًا: (قُوَّة). وبالتالي فإن (ذيناميكوس) يعني (قَوِي). ثم أصبحت الكلمة فيما بعد تدل على معاني القوة المختلفة كالنشاط والفعالية والحركية والحيوية والنيرانية.
وعليه فإنّ المقابل العربي الأول لكلمة (ديناميّ أو ديناميكيّ) هو: (قَوِي)، (حَيَوِي).
ولا تصح ترجمة كلمة (ديناميّ أو ديناميكيّ) بـ (حراكي) أو (تحرُّكي) فالأول يدل على الحركات السياسية والثاني معناه موجود في (حَرَكِي).
وأخيرًا ينبغي التنبيه إلى أن لكلمة (حَرَكي) في الجزائر معنى سلبيًا لأنه يشير فيها إلى الجزائريين الذين انضموا إلى الجيش الفرنسي وقاتلوا مع الفرنسين ضد أهلهم إبان الثورة الجزائرية الكبرى. وهذه الكلمة تعني في الجزائر "الخائن". كما تشير عند بعض الجماعات المؤدلجة إلى (الحِزبي) أي الشخص المنسب إلى حزب ما.
اللجنة المعنية بالفتوى:
المجيب:
أ.د. عبدالرحمن السليمان
(عضو المجمع)
راجعه:
أ.د. عبدالرحمن بودرع
(نائب رئيس المجمع)
رئيس اللجنة:
أ.د. عبد العزيز بن علي الحربي
(رئيس المجمع)