السائل: العائد من قعر المحيط
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مساكم الله بالخير يا أيها المجمعيون الكرام
ما رأيكم في قول من قال:
ومن الأساليب المستنكرة عند المترجمين قولهم في ترجمة:
I am sick
أنا مريض
والصواب أن يقال: إني مريض، وإني ناصح لكم.
ولقد تفحصت كلام العرب فلم أجدهم يخبرون عن أنفسهم بـ”أنا كذا” بل هذا الأسلوب إن وُجد فليس شائعًا بينهم، فينبغي تجنبه والالتزام بالشائع وترك الشاذ.
الفتوى (4002):
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
يجوز الإخبار عن ضمير المتكلم المنفصل (أنا) من غير توكيد بإن ونحوها، وذلك نحو قوله تعالى: {قَالَتْ يَا وَيْلَتَىٰ أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ}، {وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ}، {أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ}، {أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ…}.
اللجنة المعنية بالفتوى:
المجيب:
أ.د. عبدالرحمن بودرع
(نائب رئيس المجمع)
راجعه:
د.مصطفى شعبان
(عضو المجمع)
رئيس اللجنة:
أ.د. عبدالرحمن بودرع
(نائب رئيس المجمع)
