أصل "برضو" ومعانيها في العامية المصرية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبد الله بن بدير
    عضو جديد
    • Feb 2017
    • 16

    #1

    أصل "برضو" ومعانيها في العامية المصرية

    ** في العامية المصرية يستخدمون: "بَرْضُو / بَرْضَكْ"، لمعنى عام هو: أَيْضًا، بيد أنها غلب عليها سياق الاستنكار فتحملت في بعض حالاتها معناه.
    *وقال أحمد تيمور في معجمه الكبير (ج2 / 133): بَرْدُو : أو بَرْدُه ، وقد تفخم الدال حتى تقرب من الضاد . لعله : بأرضه ، أي لم يزل على حالته التي كان عليها. وفي الصعيد يقولون بدل بردو : بَصْلُه : أي بأصله. ا. هـ. وراجع: http://articles.islam***.net/media/i...ang=A&id=76423.
    *ولكننا هنا سنحاول تتبع استعمالاتها الوظيفية في الخطاب، وترجمة هذه الاستعمالات إلى الفصحى حيث يهمنا إعداد لغة فصحى بديلة؛ للغتنا الأم العامية التي عششت في ملكاتنا واستولت على أنفسنا.
    يستخدمونها بمعنى "أيضا" فيقولون:
    1. خُدْ دِي بَرْضُو!! ، المعنى: خُذْ هَذِهِ أَيْضًا!! ليس السياق ههنا سياق استنكار ولا معتبة.
    2. كِدَا بَرْضُو/ كِدَا بَرْضَكْ؟!! ، المعنى: وَهَذَا أَيْضًا؟!! تقال في سياق المعتبة إنكارا على فعل ما لا يحسن.
    3. أَنَا بَرْضُو!! ، المعنى: أَنَا أَيْضًا! تقال في سياق المطالبة بحقٍ أسوة بنظير. أو في السياق السابق، بمعنى: لست ممن يفعل به هذا.
    4. أَنَا بَرْضُو اللَّي أَصَّرتْ؟؟! ، المعنى: أَأَنَا بَعْدَ كُلِّ هَذَا الَّذِي قَصَّرْتُْ؟؟! / أبَعْدَ كُلِّ هَذَا تَرَانِي مُقَصِّرًا؟؟! تقال في سياق المعتبة والتأنيب على هضم الحق. ولا يخفى ما في هذا السياق والذي قبله من معنى الاستنكار أيضا.
    5. بَرْضُو مِشْ هَخَصْمَكْ! ، المعنى: مَعَ كُلِّ هَذَا لَنْ أُصَارِمَكْ! / وَإِنْ كَانَ هَذَا فَلَنْ أَهْجُرَكْ! تقال في سياق التحبب والتمسك بالصاحب وإن جار، ليس فيها ههنا شيء من معنى "أيضا" لكنها خلصت للاستبعاد المتفرع على معنى الاستنكار السابق، كأنه يقول: أيُعقل أن أهجرك؟
    التعديل الأخير تم بواسطة عبد الله بن بدير; الساعة 02-28-2017, 11:18 PM.
  • نواف البيضاني
    عضو جديد
    • Jul 2012
    • 13

    #2
    الحقيقة أن برضه أو برضو أو بردو أو برده أو برضه بحسب اللهجة كما تستخدم في العامية المصرية والحجازية ليست من العربية في شيء ، ولم يوفق العلامة أحمد تيمور في تأثيلها، وكنت أظنه لا يفوته مصدرها فهو جلي واضح؛ فهي تركية دخيلة على لغة العرب وهي بالرسم العثماني العربي"برده" وبالرسم اللاتيني الحديث birde وتعني حرفيا "أيضا" و "كذلك ". وهي مذكورة في معاجم التركية العثمانية والحديثة كمعجم شمس الدين سامي الشهير والترك ينطقون دالها قريبا من الضاد.
    التعديل الأخير تم بواسطة نواف البيضاني; الساعة 03-25-2017, 08:06 PM. سبب آخر: خطأ إملائي

    تعليق

    • عبد الله بن بدير
      عضو جديد
      • Feb 2017
      • 16

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة نواف البيضاني
      الحقيقة أن برضه أو برضو أو بردو أو برده أو برضه بحسب اللهجة كما تستخدم في العامية المصرية والحجازية ليست من العربية في شيء ، ولم يوفق العلامة أحمد تيمور في تأثيلها، وكنت أظنه لا يفوته مصدرها فهو جلي واضح؛ فهي تركية دخيلة على لغة العرب وهي بالرسم العثماني العربي"برده" وبالرسم اللاتيني الحديث birde وتعني حرفيا "أيضا" و "كذلك ". وهي مذكورة في معاجم التركية العثمانية والحديثة كمعجم شمس الدين سامي الشهير والترك ينطقون دالها قريبا من الضاد.
      جزاك الله خيرا

      تعليق

      • فهد اليحيا
        عضو جديد
        • Dec 2020
        • 1

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة نواف البيضاني
        الحقيقة أن برضه أو برضو أو بردو أو برده أو برضه بحسب اللهجة كما تستخدم في العامية المصرية والحجازية ليست من العربية في شيء ، ولم يوفق العلامة أحمد تيمور في تأثيلها، وكنت أظنه لا يفوته مصدرها فهو جلي واضح؛ فهي تركية دخيلة على لغة العرب وهي بالرسم العثماني العربي"برده" وبالرسم اللاتيني الحديث birde وتعني حرفيا "أيضا" و "كذلك ". وهي مذكورة في معاجم التركية العثمانية والحديثة كمعجم شمس الدين سامي الشهير والترك ينطقون دالها قريبا من الضاد.
        في الرسائل المتبادلة بين الكرملي وتيمور:
        يسأل الكرملي:
        ما قولكم في كلمة "برضو" المصرية العامية فقد قيل أنها تحريف "بارضه" وعندي أنها تحريف "بعرضه" فما رأيكم؟
        يرد تيمور:
        الأقرب أن تكون محرفة عن "بأرضه" وقد كنتُ أذاكر بعض الدباء فيها منذ أيام فرأى أن الأقرب أن تكون محرفة عن الكلمة التركية "بِردَه" المستعملة بمعنى أيضاً والمتختصرة من كلمة "بِردخي" وعسى أن نوفق بالخذ والرد إلى الحقيقة.

        تعليق

        يعمل...