الفتوى (1918) : ما الترجمة المناسبة لكلمة Trottinette؟

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • د.مصطفى يوسف
    عضو نشيط
    • Oct 2016
    • 7757

    #1

    الفتوى (1918) : ما الترجمة المناسبة لكلمة Trottinette؟

    السلام عليكم ورحمة الله،
    بحثت عن تعريب كلمة Trottinette الفرنسية/ Scooter الإنجليزية، لكني لم أجد جوابًا شافيًا.
    وقد اقترح عليّ بعضُ الإخوة كلمتين:
    1-هِرْوال -اسمًا لآلة الرباعي هَرْوَلَ.
    2-مِخبَّة -اسمًا لآلة الثلاثي المضاعف خَبَّ.
    كلمة Trottinette الفرنسية مشتقةٌ من فعل Trottiner الذي يوافقه فعل خَبَّ، حيثُ إنّ مستعمل الــTrottinette يدفع نفسَه إلى الأمام برجلٍ واحدة، فيُشبه بذلك الحصانَ في خبِّه.
    أفيدونا بارك الله فيكم ونفع بكم.
  • د.مصطفى يوسف
    عضو نشيط
    • Oct 2016
    • 7757

    #2
    (لقد أحيل السؤال إلى أحد المختصين لموافاتكم بالإجابة قريبا).

    تعليق

    • د.مصطفى يوسف
      عضو نشيط
      • Oct 2016
      • 7757

      #3
      الفتوى (1918) :
      وعليكم السلام عليكم ورحمة الله
      في الحقيقة إن (هِروال) كلمة مناسبة للكلمة الفرنسية Trottinette وتؤدي المعنى. كما أن (مِخَبَّة) تؤدي المعنى أيضًا، لكن (هِروال) أخف من تلك الأخيرة على اللسان، وأقرب إلى الأفهام.
      أما الـ (scooter) – وهو ليس مرادفًا للكلمة الفرنسية Trottinette - فقد عُرِّب بـ (دُعْرُومة)، وهو اسم غير مستعمل؛ لأن الشائع إما (سكوتر) أو (فيسبا). وهذا الأخير اسم العلامة التجارية لهذه الدراجة النارية. وهنالك (سكوتر مائي)، وهو دراجة آلية تُستعمل للرياضة المائية في البحر.
      وقد يَكونُ لفظُ الهِرْوال مناسبًا (هِروال) لمَعنى الكلمة الفرنسية Trottinette ويُؤدي المعنى المُرادَ، ولكن بشرط أن يعمَّ ويشيعَ وتعتمده المجامعُ أو على الأقل لا تعترض عليه.

      اللجنة المعنية بالفتوى:
      المجيب:

      أ.د. عبدالرحمن السليمان
      (عضو المجمع)

      راجعه:
      أ.د. عبدالرحمن بودرع
      (نائب رئيس المجمع)

      رئيس اللجنة:
      أ.د. عبد العزيز بن علي الحربي
      (رئيس المجمع)

      تعليق

      يعمل...