درج المترجمون على ترجمة "I wonder" بـ"أتساءل"؛
فانتقد أحد اللغويين ذلك وقال: أن "تساءل" فعل من أفعال المشاركة "تساءل المعلمُ وتلميذُه"،
ويكون الصواب "أني أسأل مستغرِبًا"
فما رأيكم بقوله؟
وهل قد تأتي الكلمة "wonder" بمعنى الحيرة والفضول؟
وما المرادف بهذه العبارة في اللغة من التراث؟
فانتقد أحد اللغويين ذلك وقال: أن "تساءل" فعل من أفعال المشاركة "تساءل المعلمُ وتلميذُه"،
ويكون الصواب "أني أسأل مستغرِبًا"
فما رأيكم بقوله؟
وهل قد تأتي الكلمة "wonder" بمعنى الحيرة والفضول؟
وما المرادف بهذه العبارة في اللغة من التراث؟

تعليق