السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هناك جملة في اللغة الإنجليزية كثيرة التكرار وتَرِد في الروايات والكتب كثيرًا يترجمها المترجمة إلى العربية بطرق، ومن عادتي قبل شراء رواية ما أن أقارن بين الترجمات، فوقفت على أحد النصوص وقارنت بين الترجمات التالية:
١ - وجدتُ مَارغِرِيت امرأةً أكثر من أي وقت مضى!
٢ -.................. أكثر أنوثة من أي وقت مضى!
٣ - وجدت مارغريت قد بلغت من الأنوثة مبلغًا لم تبلغه من قبل قط!
حكمت أن الترجمة الثالثة أفضل وأحسن، لكني مع ذلك لا أدري هل الترجمتان الأوليان صواب أم الثالثة أصوب منهما؟
فأرجو أن ترشدوني مشكورين مأجورين.
هناك جملة في اللغة الإنجليزية كثيرة التكرار وتَرِد في الروايات والكتب كثيرًا يترجمها المترجمة إلى العربية بطرق، ومن عادتي قبل شراء رواية ما أن أقارن بين الترجمات، فوقفت على أحد النصوص وقارنت بين الترجمات التالية:
١ - وجدتُ مَارغِرِيت امرأةً أكثر من أي وقت مضى!
٢ -.................. أكثر أنوثة من أي وقت مضى!
٣ - وجدت مارغريت قد بلغت من الأنوثة مبلغًا لم تبلغه من قبل قط!
حكمت أن الترجمة الثالثة أفضل وأحسن، لكني مع ذلك لا أدري هل الترجمتان الأوليان صواب أم الثالثة أصوب منهما؟
فأرجو أن ترشدوني مشكورين مأجورين.

تعليق