السلام عليكم
ورد كثيرًا في أيامنا التعبير لما يدل على الملكية:
هذا الكتاب خاصتي وخاصته وخاصتهم .... وخصوصًا إن كان الاسم قبلها أجنبي أو مركب أو طويل أو آخره حرف مد.
مثلًا
لقد استوليت على بلدة الزبداني خاصتنا
زرت بلدة حاصبيا خاصتكم
أزعج نومنا صوت الكوكوريكو خاصتكم
هل هو أسلوب مترجم وهل يصح في لغتنا؟
فهل هو تعبير صحيح؟
ورد كثيرًا في أيامنا التعبير لما يدل على الملكية:
هذا الكتاب خاصتي وخاصته وخاصتهم .... وخصوصًا إن كان الاسم قبلها أجنبي أو مركب أو طويل أو آخره حرف مد.
مثلًا
لقد استوليت على بلدة الزبداني خاصتنا
زرت بلدة حاصبيا خاصتكم
أزعج نومنا صوت الكوكوريكو خاصتكم
هل هو أسلوب مترجم وهل يصح في لغتنا؟
فهل هو تعبير صحيح؟

تعليق