السائل: رضوان علاء الدين توركو
السلام عليكم ورحمة الله
كثيرا لا نجد الترجمة الدقيقة لعبارات من اللغة الروسية إلى العربية، وقد تكون الترجمة غريبة.
فهل يمكن أن نقول:
أَنا ذَاهِبٌ إِلَى مِنْ حَيْثُ أَتَيْتُ ، أنا آت من إِلى حيثُ ذهبتُ
أم يجب أن نقول:
أَنا ذَاهِبٌ إِلَى المكان الذي أتيت منه. أنا آت من المكان الذي ذهبت إليه.
وجزاكم الله خيرا ودمتم عونا وذخرا لخدمة الله ودينه.
الفتوى (405):
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
نقولُ: رجعَ من حيثُ أتى وذهَبَ إلى حيثُ أرادَ
و رَجع من حيثُ شاءَ ولم يتِمَّ إلى حيثُ قَصَد.
اللجنة المعنية بالفتوى:
أ.د. عبدالرحمن بودرع
(نائب رئيس المجمع)
د. عبدالله الأنصاري
(عضو المجمع)
أ.د. عبد العزيز بن علي الحربي
(رئيس المجمع)
