اللمعة الشهية من أمثال الأمم الذكية!

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو نشيط
    • Apr 2013
    • 311

    #1

    اللمعة الشهية من أمثال الأمم الذكية!

    سأنشر في هذه الصفحة باقة مختارة من أمثال الأمم. وأبدأ ببعض الأمثال اليونانية. وسأذكر المثل بلغته الأصلية، ثم أتبعه بترجمة حرفية كي يستشرف القارئ المعنى الأصلي، ثم أذكر مقابله العربي - إن اهتديت إليه. وأقصد بالمقابل: المثل الذي يستعمل عندنا في السياق ذاته الذي يستعمل فيه المثل الأجنبي.

    όποιoς δεν έχει μυαλό έχει πόδια.

    الترجمة الحرفية: من ليس له عقل، له رجلان!

    المعنى: كل لما سُخّر له.

    **********

    Νους υγιής εν σώματι υγιεί

    الترجمة الحرفية: العقل السليم في الجسم السليم.

    وقولنا هذا ترجمة مستعارة للحكمة اليونانية، ومثله لفظا ومعنى في اللاتينية:

    Mens sana in corpore sano

    **********

    ενας πέφτει,δέκα σηκώνονται

    الترجمة الحرفية: يسقط شخص، ويقوم عشرة!

    المعنى: مصائب قوم عند قوم فوائد.

    **********

    Τα εξης αει τοις προηγηςαμενοις οικειως επιγινεται

    الترجمة الحرفية: لما يأتي علاقة بما مضى.

    هذا قول شهير للقيصر الروماني مرقص أوريليوس (180-120 ميلادي)، أصبح مثلا. يقابله عندنا:

    (خواتيم الأمور معقودة ببداياتها).
    -------------------

    ملحوظة: لم نستطع تشكيل النص اليوناني بالحركات اليونانية لأسباب تقنية بحتة.
    التعديل الأخير تم بواسطة *^* شريفة *^*; الساعة 04-13-2014, 06:53 PM.
    أ. د. عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو نشيط
    • Apr 2013
    • 311

    #2
    أمثال لاتينية:

    Canes Latrantes non mordent

    الترجمة الحرفية: الكلاب النابحة لا تعض

    ويقابله: أسمع جعحعة ولا أرى طحنا

    **********

    De mortuis nil nisi bene

    الترجمة الحرفية: اذكروا الأموات بالخير فقط

    ويقابله: اذكروا محاسن موتاكم

    **********

    Errare humanum est

    الترجمة الحرفية: الخطأ فعل إنساني

    ويقابله: جل من لا يخطئ/الكمال لله/ابن آدم خطاء

    **********

    De minima magnus scintilla nascitur ignis

    الترجمة الحرفية: النار الكبيرة من الشرارة الصغيرة

    ويقابله: مُعْظَمُ النار من مُسْتَصْغَر الشَّرَر

    **********

    Dulcia non meruit qui non gustavit amara

    الترجمة الحرفية: من لم يذق المر، لا يستحق الحلو

    ويقابله: زبّبَ قبل أن يُحَصرم!

    **********

    Varium_et mutabile semper femina

    الترجمة الحرفية: المرأة كائن مزاجي ومتذبذب!

    لا مقابل له عندنا بهذا المعنى؟!

    التعديل الأخير تم بواسطة عبدالرحمن السليمان; الساعة 04-03-2014, 01:37 AM.
    أ. د. عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      عضو نشيط
      • Apr 2013
      • 311

      #3
      أمثال لاتينية

      Certus amcus rebus incertiis
      الترجمة الحرفية: الصديق الأكيد للوقت غير الأكيد
      يقالبه عندنا: الصديق وقت الضيق

      Canterio vectum post mulum conscendere.
      الترجمة الحرفية: من ظهر الحصان إلى ظهر البغل!
      يقابله عندنا: عزيز قوم ذل

      Clavum clavo eicere.
      الترجمة الحرفية: المسمار يقلع بالمسمار!
      يقابله عندنا: لا يفل الحديد إلا الحديد!

      Cum mula pepererit.
      الترجمة الحرفية: عندما تلد البغلة!
      يقابله عندنا: عند طلوع نجوم الظهر!

      Alius aliud dicit
      الترجمة الحرفية: كلٌّ يقول قولاً مختلفاً
      ويقابله عندنا: كلٌّ يغني على ليلاه

      Inter utrumque tene
      الترجمة الحرفية: كُنْ في الوسط
      ويقابله عندنا: خير الأمور أوسطها

      Juvat inconcessa voluptas
      الترجمة الحرفية: اللذة الممنوعة حلوة!
      ويقابله عندنا: كل ممنوع مرغوب

      De minima magnus scintilla nascitur ignis
      الترجمة الحرفية: النار الكبيرة من الشرارة الصغيرة
      ويقابله عندنا: مُعْظَمُ النار من مُسْتَصْغَر الشَّرَر

      Cantilenam eandem canis
      الترجمة الحرفية: أنت تغني الأغنية ذاتها
      ويقابله عندنا: يكرر الأسطوانة ذاتها/يكرر نفس الأسطوانة، النغمة

      Abusus non tollit usum
      الترجمة الحرفية: لا يغير الاستغلال [البشع] عادة سارية
      ويقابله عندنا: الاستثناء يثبت القاعدة

      Altissima quaeque flimina minimo labuntur sono
      الترجمة الحرفية: كلما كان النهر عميقا، كلما كان صوت خريره هادئا
      ويقابله عندنا (بالعامية): يا ما تحت السواهي دواهي

      التعديل الأخير تم بواسطة *^* شريفة *^*; الساعة 04-13-2014, 06:57 PM.
      أ. د. عبدالرحمن السليمان
      الجمعية الدولية لمترجمي العربية
      www.atinternational.org

      تعليق

      • *^* شريفة *^*
        مشرفة
        • Jan 2012
        • 182

        #4
        فكرة نافعة ورائعة نفع الله بكم يادكتور عبد الرحمن وبعلمكم


        لفت انتباهي قولهم :

        **********

        Varium_et mutabile semper femina

        الترجمة الحرفية: المرأة كائن مزاجي ومتذبذب!

        لا مقابل له عندنا بهذا المعنى؟!

        عندنا ما هو أشد :

        المرأة كالحرباء تتلون كيفما شاءت

        وخارج النص :

        لا أدري لم تعمم كل صفة سلبية في امرأة بعينها على جميع النساء

        فكلنا نعلم أن " ال " للاستغراق ؟؟

        وهنا أصحح المثل فأقول قد تكون المرأة كالحرباء ولكنها تتلون كيفما شاء الرجل ... لترضيه وهو يعيبها

        كم أنت مسكينة أيتها المرأة

        عذرا يا دكتور عبد الرحمن على تغريدي خارج السرب

        جزاكم الله خيرا على الأفكار المميزة والتغيير الرائع فيما تطرح من موضوعات قيمة وثرية .

        تعليق

        • عبدالرحمن السليمان
          عضو نشيط
          • Apr 2013
          • 311

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة *^* شريفة *^*
          عندنا ما هو أشد :

          المرأة كالحرباء تتلون كيفما شاءت
          الأستاذة الفاضلة شريفة،

          شكرا جزيلا على مرورك العطر وتعقيبك المثير للتأمل. في الحقيقة ليس القول (المرأة كالحرباء تتلون كيفما شاءت) عربيّ الأصل إنما هو مترجم عن مقولة أجنبية.

          وكنت أجريت دراسة قبل عشرين سنة قارنت فيها بين وضعية المرأة في الديانات والحضارات المختلفة، وما لفت انتباهي وقتها هو كثرة الأمثال والأقوال السلبية المنتشرة في اللغات المختلفة عن المرأة. وليس لدينا في تراثنا العربي الإسلامي ما يماثل تلك الأمثال في السلبية.

          المشاركة الأصلية بواسطة *^* شريفة *^*

          وخارج النص :

          لا أدري لم تعمم كل صفة سلبية في امرأة بعينها على جميع النساء

          فكلنا نعلم أن " ال " للاستغراق ؟؟

          وهنا أصحح المثل فأقول قد تكون المرأة كالحرباء ولكنها تتلون كيفما شاء الرجل ... لترضيه وهو يعيبها

          كم أنت مسكينة أيتها المرأة
          إن وضع المرأة في العالم العربي والإسلامي ونظرة المجتمعات العربية والإسلامية إليها مرتبطان بالمنظومة الثقافية العامة، وهي منظومة متخلفة عموما، والتخلف حالة عامة كما ترين.

          قال الصادق الأمين: (خيركم خيركم لأهله، وأنا خيركم لأهلي)، وفي الوقت نفسه تحرم تقاليدنا العربية المرأة من الإرث الذي شرعه لها خالق الرجال والنساء كما يحصل في بعض مناطق المغرب، ولا يسمح للمطلقة التي لها بنون أن تتزوج من جديد وإذا تزوجت قوطعت أو قتلت كما يحصل في بعض دنيا العرب، والأمثلة الجاهلية كثيرة. أقول الجاهلية لأن حرمان المرأة من الإرث والمطلقة من الزواج فضلا عن حقوق كثيرة ليس من الإسلام في شيء، ولا من الحضارة في شيء، بل من رواسب الجاهلية الجهلاء في نفوسنا. ولن تتغير هذه الحالة إلا بانتشار التعليم والعلم والتطور لأن التطور منظومة شاملة مثلما التخلف منظومة شاملة، فالمرأة في نهاية المطاف ليست سوى أم أو أخت أو زوجة أو بنت، فلينظر كل أحد كيف يعامل أمه وأخته وزوجته وبنته.

          تحياتي الطيبة.
          التعديل الأخير تم بواسطة عبدالرحمن السليمان; الساعة 04-15-2014, 10:18 AM.
          أ. د. عبدالرحمن السليمان
          الجمعية الدولية لمترجمي العربية
          www.atinternational.org

          تعليق

          • الدااني
            عضو جديد
            • Dec 2013
            • 34

            #6
            فكرة ماتعة

            سبحان الله الفطرة الانسانية واحدة والحكمة واحدة والقانون الكوني واحد لأن الرب واحد جل جلاله
            وسنته في خلقه واحدة

            تعليق

            • الدااني
              عضو جديد
              • Dec 2013
              • 34

              #7
              هذا التعامل المتخلف الجاهل مع المرأة يقابله غلو وتطرف في ما يسمى بحقوق المرأة حتى تسيدت على الرجل وأفسدت والسفينة أصبحت تقاد من المرأة في الأسرة وحتى في أمور كثيرة في المجتمع ولو تكلم الرجل الويل والثبور :مجلة الأحوال الشخصية وحقوق المرأة غاية في القداسة تفوق حتى النص القرآني
              وهذا مشاهد عندنا

              جزاكما الله خيرا : الأستاذ عبد الرحمان والأستاذة شريفة

              تعليق

              • عبدالرحمن السليمان
                عضو نشيط
                • Apr 2013
                • 311

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة الدااني
                هذا التعامل المتخلف الجاهل مع المرأة يقابله غلو وتطرف في ما يسمى بحقوق المرأة حتى تسيدت على الرجل وأفسدت والسفينة أصبحت تقاد من المرأة في الأسرة وحتى في أمور كثيرة في المجتمع ولو تكلم الرجل الويل والثبور :مجلة الأحوال الشخصية وحقوق المرأة غاية في القداسة تفوق حتى النص القرآني
                وهذا مشاهد عندنا

                جزاكما الله خيرا : الأستاذ عبد الرحمان والأستاذة شريفة

                نعم أخي الكريم، صدقت! غلو وتطرف يقابله غلو وتطرف مثله.

                واستنبطت من قولك: (مجلة الأحوال الشخصية) أنك من أهل تونس حرسها الله، ذلك أنه ليس في العرب غيرهم من يسمي "القانون" (مجلة)، فيقولون (مجلة الأحوال الشخصية) أي (قانون الأحوال الشخصية). أما المغاربة فيقولون (مدونة الأحوال الشخصية)، ذلك أنهم سموا "القانون" عندهم (مدونة) تيمنا بكتاب (المدونة الكبرى) للفقيه المالكي الشهير سحنون القيرواني. أما أهل لبنان وسورية فيسمون "القانون" (أصول). وأما أهل السعودية فيسمون "القانون" (نظام).

                إذن لمصطلح "قانون" - بمعنى الكتاب الذي يحتوي على قانون ما كقانون التجارة مثلا - خمسة مرادفات مصطلحية - والعياذ بالله - هي: قانون ومجلة ومدونة وأصول ونظام.

                وتحيات عطرات.
                التعديل الأخير تم بواسطة عبدالرحمن السليمان; الساعة 05-18-2014, 12:50 AM.
                أ. د. عبدالرحمن السليمان
                الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                www.atinternational.org

                تعليق

                يعمل...